Siga as redes sociais do Os Franceses Tomam Banho

Francês todo dia #12

Essa série reúne 30 lives feitas pela Céline para ajudar as pessoas a aprender francês no início do confinamento. Nossa equipe de professores reuniu o material das lives e está disponibilizando a cada semana um artigo com o resumo das aulas, explicações, respostas das perguntas que chegaram ao vivo, além de exercícios para você ver, rever e praticar!

Assim como nas lives, a primeira parte é para quem está no nível iniciante, com as explicações em português. Em seguida, as partes para intermediário e avançado são escritas totalmente em francês. Dessa forma, mesmo que você esteja no nível avançado, recomendamos rever o conteúdo do nível iniciante, e se você estiver no nível iniciante, nossa sugestão é você se desafiar e tentar entender o que está totalmente em francês… é um ótimo exercício para avançar rapidamente!

E então, vamos lá?

Nível iniciante

Les verbes irréguliers au présent – os verbos irregulares no presente

Em francês existem verbos regulares, quer dizer, que têm um modelo de conjugação e também temos verbos irregulares que não seguem uma regra específica e frequentemente têm que ser decorados (appris par cœur) assim como em português. Nós já vimos nessa série o terceiro grupo, e hoje vamos aprofundar vendo os principais verbos. Allons-y !

Être (ser / estar) et avoir (ter)

Estes dois verbos acima são os verbos irregulares mais importantes e os mais usados.

Atenção! em francês não há diferença entre ser e estar, por isso, usamos o mesmo verbo nos dois casos. O que irá diferenciar o significado é o contexto:

Je suis brésilien – eu sou brasileiro.

Je suis content – eu estou contente / feliz.

Dica da Céline: para aprender a conjugar os verbos em francês não aprenda apenas a conjugação, mas use-a em frases!

Être (ser)
Je suis française – eu sou francesa.
Tu es français – você é francês. 
Il est brésilien – ele é brasileiro.
Nous sommes heureux – nós somos felizes.
Vous êtes belges ? – vocês são belgas?
Elles sont brésiliennes – elas são brasileiras.

Être (estar)
Je suis fatigué – eu estou cansado.
Tu es en retard – você está atrasado.
Il est à l’école – ele está na escola.
Nous sommes au parc – nós estamos no parque.
Vous êtes prêts ? – vocês estão prontos?
Elles sont à Paris – elas estão em Paris.

Avoir (ter)
J’ai cinquante ans – eu tenho cinquenta anos.
Tu as de l’argent – você tem dinheiro.
Il a un chien – ele tem um cachorro.
Nous avons une belle maison – nós temos uma bela casa.
Vous avez des enfants ? – vocês têm filhos ?
Elles ont une voiture – elas têm um carro.

Astuces de phonétique – dicas de fonética

É comum quando começamos a aprender francês nos enganarmos na pronúncia de je (eu) e j’ai (eu tenho). Para diferenciar ambos nesse quesito é só lembrar que em je os lábios têm que fazer uma bolinha e em j’ai falamos sorrindo, com a boca mais aberta. Se ficou dúvida reveja a live e repita a pronúncia da Céline.

Cuidado para não confundir ils sont (eles são / estão) com ils ont (eles têm). No caso de ils sont não pronunciamos o “s” de ils e o sont será pronunciado com som de s [il son]. No caso de ils ont fazemos a liaison (ligação) e pronunciamos o “s” com som de z [ilzon]. Nos dois casos o t no final não é pronunciado.

Aller (ir)
Je vais à la plage – eu vou à praia.
Tu vas à Paris – você vai a Paris.
Elle va à la montagne – ela vai à montanha.
Nous allons au restaurant – nós vamos ao restaurante.
Vous allez au château de Versailles – vocês vão ao Castelo de Versalhes.
Ils vont au jardin – eles vão ao jardim.

Vouloir (querer)
Je veux un café – eu quero um café.
Tu veux un chocolat ? – você quer um chocolate?
Elle veut un massage – ela quer uma massagem.
Nous voulons un chat – nós queremos um gato.
Vous voulez un pain au chocolat ? – Você quer um pão com chocolate?
Ils veulent une baguette – eles querem uma baguete.

Faire (fazer)
Je fais du sport – eu faço / pratico esporte.
Tu fais de la natation ? – você faz / pratica natação?
Elle fait de la musculation – ela faz / pratica musculação.
Nous faisons une fête, les courses, la cuisine…  – nós fazemos uma festa, as compras, cozinhamos…
Vous faites un dessin ? – Você faz um desenho?
Ils font un gâteau – eles fazem um bolo.

Observação: o verbo faire quando se refere a um esporte ou atividade física significa praticar.

Venir (vir)
Je viens chez toi – eu venho na sua casa.
Tu viens avec moi ? – você vem comigo?
Elle vient avec des amis – ela vem com amigos.
Nous venons avec des amis – nós vimos com amigos.
Vous venez à la plage avec nous ? – Você vem a praia conosco?
Ils viennent à la fête – eles vêm à festa.

Mettre (colocar, pôr, vestir)
Je mets une robe – eu visto / ponho um vestido.
Tu mets de la farine dans le gâteau – você coloca / põe farinha no bolo.
Il met un pull – ele veste / põe uma blusa.
Nous mettons des fleurs sur la table – nós colocamos flores sobre a mesa.
Vous mettez un pantalon – vocês vestem / põem uma calça.
Ils mettent du vin sur la table – eles colocam vinho sobre a mesa.

Você pode estudar mais sobre o verbo mettre, clicando nesse link aqui, pois temos um artigo completinho.

Pouvoir (poder)
Je peux venir – eu posso vir.
Tu peux venir ? – você pode vir?
Il peut faire du sport – ele pode fazer / praticar esporte.
Nous pouvons faire un gâteau – nós podemos fazer um bolo.
Vous pouvez prendre ce livre – você pode pegar esse livro.
Ils peuvent boire du café – eles podem beber café.

Astuces de phonétique – dicas de fonética

Para melhorar sua pronúncia assista novamente a gravação da live e preste atenção em como Céline pronuncia cada verbo e repita em voz alta. D’accord ?!

TESTE O SEU CONHECIMENTO AGORA!

Niveaux intermédiaire et avancé

Les expressions

« Tomber dans les pommes » : s’évanouir (desmaiar)

Exemples :

Quand j’ai peur, je tombe dans les pommes.

Hier, j’étais fatiguée, je suis tombée dans les pommes.

Il a trop travaillé, il est tombé dans les pommes.

Tu tombes souvent dans les pommes ?

Mange ! Tu vas tomber dans les pommes.

Attention ! au passé composé, on va employer «être» comme auxiliaire. Exemple: quand il a appris la nouvelle, il est tombé dans les pommes.

« Les carottes sont cuites » : tout est perdu / c’est trop tard (já era / a casa caiu)

Exemples :

Les carottes sont cuites ! Il va perdre la course.

Mas não se usa : les carottes ne sont pas encore cuites ! 

« Revenir à ses moutons » : revenir à son sujet (voltar ao assunto)

Exemples :

Bon ! Revenons à nos moutons !

Mas não se usa : revenez à vos moutons 

Cette dernière expression provient d’une pièce de théâtre publiée en 1495 (La farce de Maître Pathelin)

L’histoire porte sur un procès dans lequel un berger est accusé d’avoir volé des moutons à un drapier, Guillaume Joceaulme. Or l’avocat, Maître Pathelin, a lui-même  volé des draps à ce drapier. Joceaulme est surpris de voir l’avocat ici et mélange les deux histoires. Le juge, qui ne comprend pas pourquoi Joceaulme parle de draps à chaque instant alors qu’il s’agit d’un vol de moutons, lui dit alors : revenons à nos moutons ! (revenons à l’histoire  des moutons).

« Faire un froid de canard » : un très grand froid (um frio do cão)

Exemples :

Brrrr, il fait un froid de canard ce matin !

Il a fait un froid de canard hier ! 

Attention : le «e» est souvent muet : «froid de canard» se prononce comme «froid’canard».

« À la Saint-Glinglin » : jamais !

Le calendrier associe chaque jour de l’année à un saint. Par exemple, le 21 octobre, c’est le jour de la Sainte Céline, alors le 21 octobre on dit à celles qui s’appellent Céline “Bonne fête, Céline” !

La Saint-Glinglin n’existe pas !

Exemples :

Je vais te payer à la Saint-Glinglin (je ne vais jamais te payer).

La maman de Céline lui dit : Céline, range ta chambre !

Céline répond :  oui, oui, je la rangerai à la Saint-Glinglin !

« Poser un lapin » : ne pas aller à un rendez-vous et ne pas prévenir (dar um bolo / cano)

Exemples :

J’ai attendu Paul pendant une heure et il n’est pas venu ! Il m’a posé un lapin.

Je ne veux pas aller à ce rendez-vous ! Je vais lui poser un lapin.

Et alors ? Elle t’a posé un lapin ?

Astuce de Céline !

Pour connaître  la signification, et parfois même  la traduction  en portugais des expressions françaises, vous pouvez accéder au site: https://www.expressio.fr/

Teste seu Conhecimento

Lista de E-mail

Entre para nossa lista de e-mail e receba os melhores conteúdos de francês da Internet.

Compartilhe

Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on telegram

Mais recentes

0
Gostaria de comentar?x
()
x

Parabéns! agora você está inscrito na minha lista de e-mail, sempre que produzirmos novos conteúdos você receberá em primeira mão através do seu e-mail cadastrado.

Esse site utiliza cookies para personalizar anúncios e melhorar sua experiência no site. Ao continuar navegando você concorda com nossa política de privacidade.

Este acesso é exclusivo para os alunos matriculados nessa turma do En France. Se ao tentar logar na plataforma for apresentado o erro: Você não tem permissão para acessar essa Área de Membros! volte para a área do aluno e selecione outra opção. Qualquer dúvida, envie um e-mail para suporte@osfrancesestomambanho.com.br com seu nome e e-mail que nosso time de suporte estará apto para ajudar.